Польський переклад роману Юрія Винничука «Танґо смерті» відібрали до короткого списку літературної нагороди Центральної Європи «Ангелус». Про це повідомляється на офіційному сайті відзнаки.
Усього до фіналу премії увійшли 7 видань:
-
Bianca Bellová. Jezioro, перекл. Anna Radwan-Żbikowska, вид-во: Afera (Чехія)
-
Georgi Gospodinow. Fizyka smutku, перекл. Magdalena Pytlak, вид-во: Wydawnictwo Literackie (Болгарія)
-
Siergiej Lebiediew. Granica zapomnienia, перекл. Grzegorz Szymczak, вид-во: Claroscuro (Росія)
-
Christoph Ransmayr. Cesarski zegarmistrz, перекл. Jacek St. Buras, вид-во: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego (Австрія)
-
Sasha Marianna Salzmann. Poza siebie, перекл. Agnieszka Walczy, вид-во: Prószyński i s-ka (Німеччина, уродж. Росії)
-
Jurij Wynnyczuk. Tango śmierci, перекл. Bohdan Zadura, вид-во: Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka Jeziorańskiego (Україна)
-
Polina Żerebcowa. Mrówka w słoiku. Dzienniki czeczeńskie 1994–2004, перекл. Agnieszka Knyt, Michał B. Jagiełło, вид-во: Fundacja Ośrodka KARTA (Росія).
Нагадаємо, що до довгого списку премії потрапили троє українських письменників: Юрій Винничук, Олександр Бойченко та Андрій Любка.
Ім’я переможця оголосять 19 жовтня.
Літературна нагорода Центральної Європи Angelus — літературна відзнака, яку вручають щороку, починаючи із 2006-го, за найкращу прозову книжку, опубліковану польською мовою минулого року. Організатором і фундатором відзнаки є місто Вроцлав. Лауреатом може стати письменник, що походить із Центральної Європи (Австрія, Албанія, Білорусь, Болгарія, Боснія і Герцеговина, Естонія, Латвія, Литва, Македонія, Молдова, Німеччина, Польща, Росія, Румунія, Сербія, Словаччина, Словенія, Угорщина, Україна, Хорватія, Чехія, Чорногорія).
Премію вручають за найкращі прозові твори авторам, які у своїх текстах звертаються до найважливіших, найбільш актуальних тем сучасного світу, дають поштовх до міркувань і глибокого пізнання інших культур.
Нагородою є чек на 150 тис. злотих (понад 40 тис. доларів). і статуетка авторства вроцлавської різьбярки. Починаючи із 2009 року нагороджують також і перекладача книжки-лауреата. Якщо ж нагороду отримує польський письменник, журі обирає найкращого перекладача однієї з іноземних книжок.
Лауреатами премії ставали українські письменники: Юрій Андрухович (2006, Dwanaście kręgów, перекл. Катажина Котинська), Оксана Забужко (2013, Muzeum porzuconych sekretów, перекл. Катажина Котинська) та Сергій Жадан (2015, Mezopotamia, перекл. Міхаель Петрик і Адам Поморський).
Нагадаємо, що минулого року на премію претендували троє українських письменників: Андрій Любка, Олексій Чупа та Василь Махно. «Карбід» Любки потрапив до фіналу премії.
Переможцем минулого року став польський письменник Мацей Плаза.