Англійський письменник, журналіст, драматург і гуморист Джером Клапка Джером (1859–1927) — тонкий спостерігач людської натури. Його твори пережили свій час і тішать нас гумором.
Якщо ви бажаєте дістати заряд гарного настрою, то пропонуємо прочитати повість «Троє в одному човні (як не рахувати собаки)». Ви зможете дізнатися, як не скинути з човна напарника та не облити водою пасажирок; як ставити вітрило; як, гойдаючись на хвилях, приготувати яєчню. Несподіваний комізм, що інколи доходить до абсурду, притаманний більшості оповідань цієї книжки.
Ростислав Доценко (1931–2012) подарував українському читачеві зразкові переклади, зокрема творів Джерома Клапки Джерома. За часів радянського тоталітаризму, долаючи перепони цензури, він впевнено увійшов до когорти найкращих сучасних тлумачів. Політв’язень ГУЛАГу в 1953–1963 роках, правозахисник, упродовж 1964–2012 років був активним учасником українського літературного процесу. А з кінця 80-х років Р. Доценко отримав змогу розкрити свій вроджений унікальний талант літературознавця та культуролога.